一个句子中有两个THAT

你要不要看一个更怪的句子啊。

He told me that that that that boy wrote on the

blackboard was not right.

如果是这样的话,就可以翻译成“他告诉我那个男孩在黑板上写的那个是错的”。第一个that做told的宾语,翻译成那件事情,后面的成分是第一个that的同谓语,说明他告诉我的事情是什么,第二个that做引导词,第三个that做wrote 的宾语,即男孩写的东西,第四个that做boy的修饰语,即那个男孩"that the boy wrote on the blackboard"做第三个that的定语从句

换一种方式可以写成"He told me this that the words the boy wrote on the blackboard was not right"呵呵,这样的句子多的是了。

一个句子中有两个THAT可以吗

你的问题应该是这样的吧:在宾语从句当中,出现了两个或两个以上由that引导的从句,第二个that能否省掉?答案是:第一个可省,第二个不能省,因为省掉的话就看不出这一个句子是否还是主句谓语的宾语了,如:The accident shows (that) it is dangerious to play in the street and that we must be careful when walking in the street.如果省掉了第二个that,那么we must be careful when walking in the street.就不是shows 的宾语了.

一个句子中有两个THAT怎么翻译

"Maybe we have left the religion of youth or suffered a major disappointment that calls into question so much that we help sacred." 这句话大概的意思是:“也许我们已经离开了青年时代的信仰或经历了一个重大的失望,这让我们对许多我们曾经珍视的事情产生了怀疑。”

"That" 在这个句子中作为连词,引导了一个宾语从句。第一个 "that" 引导的从句是 "that calls into question",意为“使人怀疑”,用来修饰 "a major disappointment",即一个重大的失望。第二个 "that" 引导的从句是 "that we held sacred",意为“我们曾经认为是神圣的”,用来修饰 "so much",即“我们曾经珍视的许多事情”。